ベトナムログ

ベトナム語学習中サラリーマンの記録

ベトナム語学習の記録_230604

今日は初めてお会いするベトナム語の先生に教わった。

今月から渡越するまでの期間お世話になる先生。

めっちゃいい人だった。授業料を支払っていない時間もLINEでいろいろ教えてくれる。

ホスピタリティの塊みたいな人。

そして、文化とか「これはあまり使わない言葉ですね」とかも教えてくれる。

 

ただ、今まで学習してきた発音が全然違いそう。

行く地域に住んでいたことがあるし、ベトナム内の南北問わずいろんなところに引っ越しした経験があるから、方言もわかると聞いたけれど、結構違う。

 

というわけで、色んな人と話してみようと思って謎の行動力とモチベーションがあがったので、手当たり次第に話しかけてみてる。がんばろ。

予防接種(ワクチン)(3)

今日はA型肝炎の2回目のワクチンを接種した。

ワクチン接種で一番痛かったかも。

 

そしてなぜか今回のワクチン接種の日は雨降りなんだよな〜。

まだ3回目だけど。

なかなかアクセス悪いところだから、毎回濡れていくことになる。

車でいっても駐車場からちょっと距離あるから濡れていく。

もちろん傘はさすけれど、それでも濡れるほどの雨。

ハンドライティングとタイピング

だいぶ文字打つのにも慣れてきたし、手書きも慣れてきた。

ただ、筆記体じゃないのでベトナムだと違和感持たれそう。

徐々に筆記体に移行していかなきゃな〜。

 

北部のKちゃんに手書き文字見せてもらったら、案の定の筆記体

ですよね〜。市民ベトナム語講座受けたときも先生筆記体だったし、

ネットで調べた情報もそう言ってたから、覚悟してたけれども。

 

俺は読めるけど、ベトナム行ったときに手書きで書いて渡したりを

考えると、今から筆記体の癖をつけていくべきだと思った。

zaloインストールしてみた

zaloをインストールしてみた。

zaloは日本でいうところのLINE。メッセージアプリ。

 

ベトナムの方に「何が有名?」と聞いたら「zalo」と即答されていたので、

気になりつつも、Facebookメッセンジャーあるしいいかな〜なんて思っていた。

だけど今日早く帰宅できたのもあって、思い立ってインストールしてみた。

 

スマホで使ってるんだけど、予測変換が便利なので単語が覚えられない懸念あり。

逆に予測変換されるから、「こっちだっけ??」と気づく場面にもなるかもしれない。

ん〜。まあ併用してみて様子見かな。

ベトナム語学習の記録 230528

今日もベトナム語の勉強した。

発音の練習をしつつ、文法の勉強を試みている。

 

いろいろ学んだ中で、へぇ〜って思ったこと。

・  Hôm nay trời hơi nóng. 今日は少し暑いです。

 → 天気の話をするときには trời(空)を主語にする。

 

・ Tôi vui . 私は楽しいです。

 の強調をするときは2パターンあって、

 ・ Tôi rất vui. ←こっちのほうが使われがち。

 ・ Tôi vui lắm.

 でも、どっちも同じ意味で使ってOK。とのこと。ベトナム人ハノイの情報。

 →形容詞変えて質問してみたけど、同じ感じだった。

 

アオザイって南部だと本当にアオヤイって言うのかな〜。

ベトナム語学習の記録 230527

休日なので、記事更新した”数字”以外にも結構勉強した。

VNI方式を駆使してキーボードで入力しながら、ひたすらSNSでできたベトナム人の友人に質問しまくった。

みんな質問しても割りと真剣に答えてくれるので、とてもありがたい。

 

・Tôi đến từ Tokyo, Nhật Bản. 日本の東京都(出身地)から来ました。

 →これは、Tokyoが出身地の場合に使えるらしい。 

  例えばベトナムに赴任したときに、その前に住んでいたところが岐阜とか

  だったとしても、「(出身地の)Tokyoから来ました」が正しいんだとか。

 

・  Cám ơn. ありがとう。

 →南部は Cảm ơnじゃなくて Cám ơnらしい。

 

・ Không biết. わからない。

 →SNSではk biếtって言われるよって教えてもらった。

 

・ không có gì.  どういたしまして、的ななんでもないよって感じ。

 →これもまたSNSではkcgらしい。むず。

 

・Tôi rất thích cá phê. 私はとてもコーヒーが好きです。

 → Tôi thích cá phê nhiều.じゃダメなの?と聞いたら、ダメと言われた。むず。

 

教えてくれる人たちがいなかったら、疑問だらけすぎる。

ベトナム語 数字でゼロが並ぶやつの覚え方

理系だからか、仕事柄か、数字をよく見る。

法則性があれば覚えるの楽だな〜と思いながら見る。

そういえば、高校生のとき数列が得意だったっけ。

 

さて、本題ですがベトナム語の数字に苦戦しています。

特に0〜9。4くらいから怪しい。我ながら早い段階のつまづき。笑

 

それで、 100以降の桁が増えるやつはなんとなく法則がわかった。

コツは 千刻みの ,(コンマ)を書けばわかりやすいこと。

 

                  100  một trăm

               1,000 một ngàn

             10,000 mười ngàn

          100,000 một trăm ngàn

       1,000,000 một triệu

     10,000,000 mười triệu

   100,000,000 một trăm triệu

1,000,000,000 một tỷ

 

      100  =  1 と 0が 2つ =  một + trăm   

   1000  =      1と     0が3つ =  một + ngàn

→  100,000   =      100 と 000が3つ  =  một trăm   + ngàn

 

みたいな覚え方どうでしょう?コンマ区切りで考えると、法則は簡単そう。

あとはどれがどれなのか覚えれば行けそう。

 

こんな感じで 0〜 9も覚えられたらいいんだけど、そういうの発見できなかったので、

何回か口に出して覚える。