ベトナム語学習の記録 230527
休日なので、記事更新した”数字”以外にも結構勉強した。
VNI方式を駆使してキーボードで入力しながら、ひたすらSNSでできたベトナム人の友人に質問しまくった。
みんな質問しても割りと真剣に答えてくれるので、とてもありがたい。
・Tôi đến từ Tokyo, Nhật Bản. 日本の東京都(出身地)から来ました。
→これは、Tokyoが出身地の場合に使えるらしい。
例えばベトナムに赴任したときに、その前に住んでいたところが岐阜とか
だったとしても、「(出身地の)Tokyoから来ました」が正しいんだとか。
・ Cám ơn. ありがとう。
→南部は Cảm ơnじゃなくて Cám ơnらしい。
・ Không biết. わからない。
→SNSではk biếtって言われるよって教えてもらった。
・ không có gì. どういたしまして、的ななんでもないよって感じ。
→これもまたSNSではkcgらしい。むず。
・Tôi rất thích cá phê. 私はとてもコーヒーが好きです。
→ Tôi thích cá phê nhiều.じゃダメなの?と聞いたら、ダメと言われた。むず。
教えてくれる人たちがいなかったら、疑問だらけすぎる。